登录|注册新帐号

  • 1615阅读
  • 0回复

英语新词:假结婚 bogus marriage [复制链接]

上一主题 下一主题
离线前朝老僧
 

发帖
750
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主   发表于: 2011-12-03
英语新词:假结婚 bogus marriage


加拿大移民部长近日表示投资移民加拿大个人资产及直接投资金额要求将会倍增,个人资产从80万增至160万,直接投资金额从40万增至80万。此外,加拿大将严厉打击假结婚移民申请。去年加拿大驻港使馆接获的4000多宗家庭团聚申请中,逾半因假结婚被拒,这些申请绝大部分是居于华南的中国申请人。
请看新华社的报道:
Canadian officials are becoming more skilled at spotting fake documents and bogus marriages. Some gangs use the same apartment backdrops for all of their photographs of supposed brides and grooms, and make the same mistake on all their forged documents.
加拿大官员在识别假文件和假结婚案例时越来越熟练了。一些犯罪团伙给假结婚的新娘和新郎使用相同的住宅作背景,而且他们所有的假文件中所犯的错误均有雷同之处。
在上面的报道中,bogus marriage就是为了移民外国而办理的“假结婚”,bogus的意思是“假的,伪造的”,请看例子:The reporter could not get to see the minister, so she made up a completely bogus interview with him.(记者见不到那位部长,于是她虚构了一篇对他的采访。)
假结婚行为是immigration fraud(入境移民诈骗)的一种手段。提供假结婚移民帮助的公司是bogus company(皮包公司),他们所伪造的文件就是bogus documentsforged documents

相信吧,中国文化将带领世界走出2012的泥潭,走向春天
快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个